Las Collocations en Inglés (I)


Las Collocations en Inglés (I)

¿Nunca te has preguntado por que vamos a comer a una hamburguesa a un “fast-food” y en cambio nunca vamos a un “quick-food”? Y sin embargo, cuando vamos a tomar una ducha rápida siempre decimos una “quick shower”, pero nunca diremos una “fast shower”.

La razón es la misma en ambos casos. Estas dos estructuras (“fast-food” y “quick shower”) son lo que denominamos en inglés “Collocations”. Una collocation es una secuencia de palabras o términos que no ocurre por casualidad, sino que su nexo puede explicarse por razones históricas y lingüísticas. En este sentido, algunos autores lo consideran como un sub-tipo de frasema (conocidos como Idioms en inglés), los cuales veremos más adelante.

La Wikipedia en su versión inglesa nos dice que la collocation para un té con un sabor fuerte (Al igual que en Español tenemos nuestra propia “collocation”, un té fuerte) es “strong tea”. Mientras “powerful tea” nos transmitiría el mismo significado, esta expresión se considera excesiva y extraña para los nativos anglo-sajones.

Hay varios tipos de Collocations (hay un total de seis tipos), pero en esta entrada nos centraremos en las relaciones entre adjetivos y nombres. Aquí van unas cuantas:

Sweet Wine (Vino dulce)
Delicious Food (Comida deliciosa)
Heavy Rain (Lluvias muy fuertes – literalmente en Español sería “Lluvias pesadas”)
Heavy Smoker (Fumador compulsivo – literalmente “Fumador pesado”)
Deep Pockets (Bolsillos profundos – Alguien con mucho dinero)
Deep Trouble (Problema grave – literalmente “Problema profundo”)
Strong Opinion (Opinión contudente – literalmente “Opinión fuerte”)
Regular Exercise (Ejercicio Frecuente/con regularidad)

¿Y a tí, se te ocurren otras "Collocations"?

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

WordPress spam blocked by CleanTalk.